Pesaj y los soldados secuestrados
La adjunta es una carta del RabinoAmmar (uno de los mas importantes en Israel)y una bendicion a decir en el seder de pesaj (pascuas) quien pueda que porfavor lo haga. LO que hay que decir esta remarcado.
Jag Sameaj a todos
Con la Santificación de la fiesta de Pesaj el “Tiempo de nuestra liberación”,
La cual llega para buenaventura a nosotros.
Como parte de nuestra tradición halajica todos nos recostamos sobre almohadones y sillones para cumplir la Mitzva de esta santa fiesta, tomando cuatro copas en referencia a cuatro expresiones de redención y comiendo Matza y Hiervas amargas con alegría
Recordemos todos a nuestros hijos cautivos en manos de crueles enemigos.
Y junto con toda la casa de Israel estemos unidos en esta noche como si fuéramos una misma persona con un mismo corazón alrededor de la Mesa del Seder, elevemos una Tefila pura de la profundidad de nuestros corazones para la salvación y el regreso de los soldados a sus casas al lecho de sus familias.
Que vuelvan por la vida, la alegría y la paz, sanos y salvos con regocijo eterno sobre ellos.
Decir la Tefila adjunta, después de Habadim Hahinu le Paro (esclavos fuimos del Faraón)
Y Él que escucha las Tefilot, que escuche nuestra Tefila para su voluntas y que escuchemos y recibamos buenos augurios, rápidamente y en una época pronta, Amen.
El que espera la salvación de Dios con piedad
Shlomo Hamar
Rishon Le Tzion, Gran Rabino de Israel
Tefila por la Liberación de los Soldados Cautivos
que Dios los guarde y los cuide
Leer los siguientes salmos
Tehilim 121
Shir lamahalot hesa einai el heharim meain iavo ezri.
Ezri meim A-do-nai ose shamaim baaretz. Al iten lamot ragleja al ianum shomreja. Hine lo ianum velo ishan shomer israel A-do-nai shomreja
A-do-nai tzilja al iad iemineja. Iomam hashemesh lo iakeka beiareaj balaila A-do-nai ishmorja mikol ra ishmor et nafsheja A-do-nai ishmor tzetja uvoeja meata vead olam
תהלים פרק קכא
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי:
עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:
אַל יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל יָנוּם שֹׁמְרֶךָ:
הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל:
יְהֹוָה שֹׁמְרֶךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ:
יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה:
יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע יִשְׁמֹר אֶת נַפְשֶׁךָ:
יְהֹוָה יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
Tehilim 124
Shir lamahalot Le David Lule A-do-nai, she haia lanu iomar na Israel. Lule A-do-nai she haia lanu bekum alenu adam. azai jaim balahunu bejarot apam banu. Azai hamaim shetafunu najla avar al nafshenu. Azai avar al nafshenu hamaim hazedonim. Baruj A-do-nai shelo netanenu teref leshinehen. Nafshenu ketzipor nimleta mipaj iokshim, hapaj nishbar vaanajnu nimlatnu. Ezrenu beshem A-do-nai ose shamaim vaaretz
תהלים פרק קכד
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד לוּלֵי יְהֹוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל:
לוּלֵי יְהֹוָה שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם:
אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ:
אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל נַפְשֵׁנוּ:
אֲזַי עָבַר עַל נַפְשֵׁנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים:
בָּרוּךְ יְהֹוָה שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם:
נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ:
עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:
Sea tu voluntad A-do-nai nuestro Dios y Dios de nuestros padres, que se eleven a ti los salmos que leímos hoy, como si los hubiera dicho El Rey David tu ciervo ungido, sea la paz con él.
Hazlo por los nombres sagrados los cuales están escritos, insinuados y adjuntos en los salmos, recibe con piedad y buena voluntad nuestras Tefilot y nuestros pedidos; que llegue delante de ti nuestro ruego y ten piedad por los cautivos:
Ehud hijo de Malka Goldwaser
Eldad hijo de Tova Reguev
Guilad hijo de Aviva Shalit
Gai hijo de Rina Jever
Zejaria Shlomo hijo de Miriam Baumel
Ikutiel Yehuda Najman hijo de Sara Katz
Tzvi hijo de Penina Feldman
Ron hijo de Batia Arad
Y rescátalos con salvación y piedad, junto a todos los cautivos de tu pueblo Israel.
El que libera a los prisioneros de sus ataduras, que rescate nuestros soldados de su cautiverio, y los saque de la esclavitud a la libertad, de la esclavización a la redención, de la oscuridad a la luz y los cure completamente, curación de espíritu y curación de cuerpo. Y que los fortalezca con alegría y regocijo, entonces se fortalecerán y su curación será para ellos una alegría eterna.
Y por el merito de las numerosas Tefilot y pedidos que se realizan por ellos en cada lugar y lugar, les será a ellos por protección y escudo. Que sea anulado el duro decreto, y que sea leído delante de Él bendito sea, sus meritos y todo lo que realizaron e hicieron por nuestro pueblo y nuestra tierra.
Que sea anulado el duro decreto por el merito del nombre sagrado el cual esta insinuado en las iniciales de las palabras
קַבֵּל רִנַּת עָמֶךָ שַֹגְבֵנוּ טַהֲרֵנוּ נוֹרָא Kabel Rinat Amja Sagbenu Taharenu Nora
Y que se cumpla en nuestros soldados el versículo:
Los redimidos del Señor volverán y vendrán a Tzion cantando, y alegría perpetua habrá sobre sus cabeza. Gozo y alegría poseerán; y el dolor y el gemido huirán.
Prontamente en nuestros días, Amen.